Song From The Band Perry / ver. Sam Tsui
If I die young bury me in satin
倘若我在年少時棄世,請將我深埋在綾羅綢緞之下
Lay me down on a bed of roses
讓我臥躺在冶艷芬芳的玫瑰花床之上
Sink me in the river at dawn
使我在黎明拂曉之際沉葬入河
Send me away with the words of a love song
以情語歌句與我餞行
Lord make me a rainbow shine down on my mother
主會使我幻化為一道彩虹,照耀著我的母親
She'll know I'm safe with you when she stands under my colors
當她站在我的霓彩彎虹之下時,她便會知曉我平安的與您同在
Oh, and life ain't always what you think it ought to be, no
噢、生命不總是如你所認為那應該的樣貌,並不是
Ain't even gray but she buries her baby
甚至得悲觀黯淡的由她安葬自己的孩子
The sharp knife of a short life
猶如鋒利快刀下的短促人生
Well, I've had just enough time
好啦、我已有了恰恰足夠的時間
If I die young bury me in satin
倘若我在英年時早逝,請將我深埋在綾羅綢緞底下
Lay me down on a bed of roses
讓我臥躺在妍媚娟秀的玫瑰花榻之上
Sink me in the river at dawn
使我在破曉晨曦之際沉葬入河
Send me away with the words of a love song
以情語歌句與我送別
The sharp knife of a short life
宛如鋒利快刀下的須臾生命
Well, I've had just enough time
好啦、我已有了剛好足夠的時間
I'll be wearing white when I come into your kingdom
我將著上純白衣裳前往天國
I'm as green as the ring on my little cold finger
我的面色有如冰冷小指上的戒指發青著
I've never fell in love of no one
我從未與任何人墜入愛戀
But it sure felt nice when I held you in the sun
但當我在陽光中與你攜手,這感覺的確很美好
And you, you took my hand said you'll love me forever
以及你、你牽著我的手告訴我你將永世深愛著我
Who would have thought forever could be severed by
誰能預料到這所謂的永遠會被中斷,就被那
The sharp knife of a short life
猶如鋒利快刀下的瞬息人生
Well, I've had just enough time
好啦、我已有了恰恰足夠的時間
If I die young
倘若我在年少時便與世長辭
A penny for my thoughts, oh no, I'll sell them for a dollar
我的那些思維就值一分錢,噢不、我會用一塊錢將他們賣出
They're worth so much more after I'm a goner
在我離開後他們就值這麼多了
And maybe then you will hear the words that I've been singing
而也許到時候你會聽到我一直琅琅上口的歌詞
Funny when you're dead how people start listening
有趣的是在你離開人間後人們該如何去開始聆聽
If I die young bury me in satin
倘若我在年少時便長眠,請將我深埋在綾羅綢緞之下
Lay me down on a bed of roses
讓我臥躺在嬌豔欲滴的玫瑰花床之上
Sink me in the river at dawn
使我在晨光初露之際沉葬入河
Send me away with the words of a love song
以情語歌句與我送行
(The sharp knife of a short life)
(宛如鋒利快刀下的短暫生命)
The ballad of a dove
由白鴿帶來的歌謠
Go with peace and love
傳頌著和平與愛
Gather up your tears and keep them in your pocket
蒐集你的淚水將其收入口袋之中
Save them for a time when your really gonna need them.
留著以備你真心需要這些之時
(Well, I've had just enough time)
(好啦、我已有了剛好足夠的時間)
The sharp knife of a short life
猶如鋒利快刀下的倏忽生命
If I die young bury me in satin
倘若我在年少時棄世,請將我深埋在綾羅綢緞之下
Lay me down on a bed of roses
讓我臥躺在冶艷芬芳的玫瑰花床之上
Sink me in the river at dawn
使我在黎明拂曉之際沉葬入河
Send me away with the words of a love song
以情語歌句與我餞行
Lord make me a rainbow shine down on my mother
主會使我幻化為一道彩虹,照耀著我的母親
She'll know I'm safe with you when she stands under my colors
當她站在我的霓彩彎虹之下時,她便會知曉我平安的與您同在
Oh, and life ain't always what you think it ought to be, no
噢、生命不總是如你所認為那應該的樣貌,並不是
Ain't even gray but she buries her baby
甚至得悲觀黯淡的由她安葬自己的孩子
The sharp knife of a short life
猶如鋒利快刀下的短促人生
Well, I've had just enough time
好啦、我已有了恰恰足夠的時間
If I die young bury me in satin
倘若我在英年時早逝,請將我深埋在綾羅綢緞底下
Lay me down on a bed of roses
讓我臥躺在妍媚娟秀的玫瑰花榻之上
Sink me in the river at dawn
使我在破曉晨曦之際沉葬入河
Send me away with the words of a love song
以情語歌句與我送別
The sharp knife of a short life
宛如鋒利快刀下的須臾生命
Well, I've had just enough time
好啦、我已有了剛好足夠的時間
I'll be wearing white when I come into your kingdom
我將著上純白衣裳前往天國
I'm as green as the ring on my little cold finger
我的面色有如冰冷小指上的戒指發青著
I've never fell in love of no one
我從未與任何人墜入愛戀
But it sure felt nice when I held you in the sun
但當我在陽光中與你攜手,這感覺的確很美好
And you, you took my hand said you'll love me forever
以及你、你牽著我的手告訴我你將永世深愛著我
Who would have thought forever could be severed by
誰能預料到這所謂的永遠會被中斷,就被那
The sharp knife of a short life
猶如鋒利快刀下的瞬息人生
Well, I've had just enough time
好啦、我已有了恰恰足夠的時間
If I die young
倘若我在年少時便與世長辭
A penny for my thoughts, oh no, I'll sell them for a dollar
我的那些思維就值一分錢,噢不、我會用一塊錢將他們賣出
They're worth so much more after I'm a goner
在我離開後他們就值這麼多了
And maybe then you will hear the words that I've been singing
而也許到時候你會聽到我一直琅琅上口的歌詞
Funny when you're dead how people start listening
有趣的是在你離開人間後人們該如何去開始聆聽
If I die young bury me in satin
倘若我在年少時便長眠,請將我深埋在綾羅綢緞之下
Lay me down on a bed of roses
讓我臥躺在嬌豔欲滴的玫瑰花床之上
Sink me in the river at dawn
使我在晨光初露之際沉葬入河
Send me away with the words of a love song
以情語歌句與我送行
(The sharp knife of a short life)
(宛如鋒利快刀下的短暫生命)
The ballad of a dove
由白鴿帶來的歌謠
Go with peace and love
傳頌著和平與愛
Gather up your tears and keep them in your pocket
蒐集你的淚水將其收入口袋之中
Save them for a time when your really gonna need them.
留著以備你真心需要這些之時
(Well, I've had just enough time)
(好啦、我已有了剛好足夠的時間)
The sharp knife of a short life
猶如鋒利快刀下的倏忽生命